Владимир Семанов - Из жизни императрицы Цыси. 1835–1908
Сю Хушэн. Не хай хуа бэньши (Фактическая основа «Цветов в море зла»). Шанхай, 1938.
Сяо Ишань. Циндай тунши (Полная история цинской эпохи). Т. 1–3. Пекин, 1925.
Сяохэнсянши чжужэнь. Цинчао еши дагуань (Подробное обозрение неофициальных историй династии Цин). Вып. 1. Цингун ивэнь (Рассказы о цинском дворе). Тайбэй, 1959.
У Сянсян. Вань Цин гунтин шицзи (Правдивые записи о позднецинском дворе). Тайбэй, 1952.
У Тайсюй, Чжоу Тяньбэй. Гуансюй юй Чжэньфэй (Император Гуансюй и наложница Чжэнь). — Чуаньтун цзюйму хой-бянь (Собрание традиционных пьес). Т. 5. Шанхай, 1959.
Цай Гуаньло. Циндай цибай мвнжэнь чжуань (Биографии семисот знаменитых людей цинской эпохи). Т. 1–3. Сянган, 1963.
Цай Дунфань. Цинши тунсу яньи (Простонародное сказание по истории Цин). Т. 1 — 10. Шанхай, 1930.
Цан Фу. Цзя цинь ван (Фальшивый князь крови). — «Дунфан цзачжи». 1915, т. 12, № 6–8.
Цзэн Пу. Не хай хуа (Цветы в море зла). Пекин, 1955, 1962.
Цингун сы да циань (Четыре удивительных дела при цинском дворе). Тайчжун. [Б. г.].
Цин ши гао (Очерки истории Цин). Пекин, 1927.
Цю Цзунчжан. Цзай Тянь вайцзи (Неофициальные записки о Цзай Тяне). — «Ицзнн». 1937, № 29.
Чжан Цзинлу. Чжунго цзиньдай чубань шиляо (Материалы по истории изданий в Китае нового времени). Вып. 1–2. Шанхай, 1953–1954.
Чжоу Тяньбэй. Ань Дэ-хай данао лунчжоу (Евнух Ань Дэ-хай бесчинствует на императорском корабле). — Чуаньтун цзюйму хойбянь (Собрание традиционных пьес). Т. 5. Шанхай, 1959.
Чжунго вэньсюэ ши. Фудань дасюэ бянь (История китайской литературы. Фуданьский университет). Т. 1–2. Шанхай, 1959.
Чжунго сяошо ши гао. Бэйцзин дасюэ бянь (Очерк истории китайской прозы. Пекинский университет). Пекин, 1960.
Шань Шиюань. Цингунды сюнюй хэ гуннюй (Наложницы и фрейлины при цинском дворе). — «Дахуа» (Сянган). 1966, № 15–16.
Юань Динчжун. Нара ши фаньдунды ишэн (Жизнь реакционной императрицы Нара). — «Лиши яньцзю». 1958, № 10.
Югуй. Цин ми ши (Тайная история Цин). [Б. м.], 1904.
Юй Жунлин. Цин гун со цзи (Заметки о цинском дворе). Пекин, 1957.
Ян Цуньбинь. Цин гун вай ши (Неофициальная история цинского двора). Ч. 1. Гуансюй циньчжэн цзи (Правление Гуан-сюя). Чунцин, 1944.
Примечания
1
О. Е. Непомнин. Экономическая история Китая. М., 1974, с. 176.
2
Там же, с. 185.
3
М. Калюжная. Восстание ихэтуаней (1898–1901). Историография. М., 1973, с. 17.
4
Там же, с. 7.
5
Этот псевдоним, означающий «Смельчак», дословно переводится: «Ловящий вшей при разговоре с тигром». Выражение восходит к раннесредневековой «Истории Цзинь», где герой Ван Мэн, выражая свое презрение к захватчику, разговаривал с ним и одновренно бил вшей.
6
У Цзэтянь — китайская императрица VII—VIII веков, часто олицетворявшая собой жестокость и разврат.
7
Наложницы китайских императоров делились на несколько рангов. Высший назывался «императорская драгоценная наложница» — она была всего одна. За ней шли две «драгоценные наложницы», четыре «наложницы», шесть «конкубин» и неопределенное число «драгоценных людей», «постоянно находящихся» и «отвечающих согласием».
8
Цензор — член императорского цензората, одного из трех высших судебных учреждений старого Китая — наряду с министерством наказаний и верховной судебной палатой. Цензорат приблизительно соответствует Верховной прокуратуре.
9
Лян — денежная единица в старом Китае. На рубеже XIX—XX веков лян равнялся почти двум серебряным рублям.
10
В большинстве других источников речь идет о трехстах лянах.
11
Править из-за опущенной занавески — древнекитайское выражение, означающее «регентствовать». Первоначально императрицы действительно не смели показываться из-за занавески, но затем преступили это правило.
12
Жуи («исполнение желаний») — волнообразно изогнутый жезл с головкой, напоминающей древесный гриб или облако; по некоторым данным, он происходит от фаллического культа. В древности употреблялся для почесывания спины, позднее стал просто украшением,которое сулило удачу.
13
Маньчжуры отлично понимали вред бинтования ног и не восприняли этот китайский обычай, шедший со времен средневековья.
14
Ли — китайская мера длины, около шестисот метров.
15
Фея реки Ло — неземная красавица, воспетая известными китайскими поэтами Сун Юем (III в. до н. э.), Цао Чжи (II— III вв. н. э.) и др.
16
Против этого варианта решительно возражает Хасси, ссылаясь на то, что многие наложницы Сяньфэна дожили до глубокой старости. Но достаточно ли убедителен этот аргумент с медицинской точки зрения?
17
Согласно другим источникам, это был Ли Ляньин. Сначала он служил парикмахером Цыси и услаждал ее в иных отношениях, а затем она произвела его в главноуправляющие. Привязанность Цыси к Ли Ляньину будто бы объяснялась и тем, что Сяньфэн перед смертью говорил с Су Шунем о необходимости устранить Цыси, а Ли услышал это, вылез ночью через собачий лаз, прибежал в дом княгини Чунь (сестры Цыси) и все рассказал.
18
По другим данным — Цзай Шу. Впоследствии это явилось причиной смерти принца.
19
По другой версии, там оказался только один иероглиф — «смерть».
20
Айсинь Гиоро — род, к которому принадлежали все маньчжурские императоры. Нара — род, из которого вышла Цыси.
21
Дочь дракона и мальчик-казначей — постоянные спутники бодисатвы Гуаньинь (санскр. Авалокитешвара), своеобразной богини милосердия.
22
Написан с Вэн Тунхэ, наставника Гуансюя.
23
Намек на древнюю легенду об одном из жителей княжества Ци, который постоянно боялся, что на него свалится небо.
24
Под именем Лю Икуня, Гао Янцзао, Ни Гутина и Чжуан Чжидуна в романе выведены Лю Куньи, Ли Хунцзао, Не Шичэн и Чжан Чжидун.
25
Существует и другая версия: Гуансюй обратился к Юань Шикаю почти с горя — уже после того, как Кан Ювэй бежал, предупрежденный императором, что Цыси велела его арестовать.
26
В действительности Гуансюй имел немало бесед с Юань Шикаем, прежде чем доверился ему.
27
Вэй Чжунсянь — временщик начала XVII века. Захватил в свои руки власть благодаря связям с императорской кормилицей.
28
Восьмичленные сочинения — схоластические сочинения, которые писались на государственных экзаменах и обязательно должны были состоять из восьми разделов. Названными реформами Цыси старалась задобрить иностранцев и китайских либералов.
29
Кан — невысокая лежанка, обогреваемая изнутри и занимающая значительную часть комнаты.
30
Одна из причин этого состояла в немедленном бегстве полутораста евнухов, боявшихся, что столица будет захвачена иностранцами, как во время восстания ихэтуаней.
31
Мудрец Сунь (Сунь-цзы) — знаменитый древнекитайский стратег.
32
В зале, предназначенном для аудиенций, эти плиты были сделаны из чистого золота, как сказала Цыси одной своей фрейлине, но покрыты черным лаком.
33
Прототипом Гэн И является реакционер Ган Ни.
34
Юань — денежная единица, введенная в Китае на рубеже XIX—XX веков по образцу серебряных мексиканских долларов.
35
Написан с Жун Лу.
36
Князь Гуань — китайский военачальник III века Гуань Юй, славившийся своим благородством и позднее канонизированный.
37
Благочестивый боров (Чжу Бацзе) — герой многих китайских пьес, сказаний и классического романа XVI века «Путешествие на Запад». Комическая фигура, обычно изображавшаяся со свиным рылом.